Difference between revisions of "German Guide"

From OpenEMR Project Wiki
(Created page with 'Pending')
 
m (1 revision: one)
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Pending
== German Translation Guide ==
 
Well, it seems that we have many german translators, but not so much active ones ;)
 
 
===Leitfaden===
*Beginne mit einem Hauptwort und Ende mit einem Zeitwort (z.B. "Accept Payment" als "Zahlung aktzeptieren" und nicht "aktzeptiere Zahlung" übersetzen)
*Mit Google Docs übersetzen und sich das Ergebnis Hie und Da im Demo ansehen (=> Unplausibilitäten z.B. "none" sowohl "nichts" als auch "keiner" => Ausgewählter Patient: nichts, statt keiner)
*"patient" habe ich als Klienten übersetzt und nicht Patienten [hat für mich persönlich einen negativen Touch]. *
*"appointments", "visits", etc. also generell Treffen mit Klienten habe ich mit "Termin" übersetzt. *
 
 
 
'* Bitte um Diskussion, falls andere Meinungen vorhanden sind

Revision as of 07:46, 26 August 2011

German Translation Guide

Well, it seems that we have many german translators, but not so much active ones ;)


Leitfaden

  • Beginne mit einem Hauptwort und Ende mit einem Zeitwort (z.B. "Accept Payment" als "Zahlung aktzeptieren" und nicht "aktzeptiere Zahlung" übersetzen)
  • Mit Google Docs übersetzen und sich das Ergebnis Hie und Da im Demo ansehen (=> Unplausibilitäten z.B. "none" sowohl "nichts" als auch "keiner" => Ausgewählter Patient: nichts, statt keiner)
  • "patient" habe ich als Klienten übersetzt und nicht Patienten [hat für mich persönlich einen negativen Touch]. *
  • "appointments", "visits", etc. also generell Treffen mit Klienten habe ich mit "Termin" übersetzt. *


'* Bitte um Diskussion, falls andere Meinungen vorhanden sind